• Since 2017, ELCS has been working with Aachen University, as the service's list of clients located outside Switzerland lengthens. 

  • "Sans son appui constant et ses précieux encouragements, l’aboutissement de telles études par correspondance aurait été impensable."

  • From 2014 to 2017, ELCS further developed its close relationship with a Swiss center of excellence active in the fields of banking and finance, including copyediting the institute's White Paper series and providing consultancy services in the context of the 2017 corporate identity makeover.

  • "We really appreciate your work and our collaboration."

  • In spring 2014 ELCS began working with a highly respected on-line journal publishing in the field of international development policy. That relationship continued, and deepened, throughout 2016 and 2017.

  • In 2017/18, ELCS added the Swiss Federal Office of Public Health to its list of clients.

  • "Son analyse minutieuse de notre document avec à la clé une soixantaine de questions nous a réconfortés, puisque le coach nous a donné la preuve qu'il pouvait 'rentrer' complètement dans notre texte."

  • "En définitive, le document qu'il nous a proposé reflète parfaitement nos idées et si nous obtenons un financement, ce sera aussi en grande partie grâce à son travail."

  • "Sehr geschätzt habe ich nicht zuletzt die aussergewöhnliche zeitliche Flexibilität von ELCS."

  • Late 2017/early 2018: ELCS provides copyediting and translation support to the organizers of a forthcoming tri-national Industry 4.0 event.

  • ELCS will shortly begin the translation of the annual report of a Wallis-based research centre; the fifth such translation.

  • "Die Zusammenarbeit mit ELCS in diesem Rahmen bleibt mir als ungemein lehrreich, unkompliziert und effizient in Erinnerung."

  • Since mid-2017, ELCS has been working with a leading local cryptocurrency developer, including on vital press releases and white papers.

  • "Nous ne pouvons que vivement recommander à toute entreprise souhaitant un travail ordonné, précis et approfondi de faire appel à ces services."

  • Since 2014 ELCS has been working on a regular basis with students, researchers, and academics from the business administration school of a major Swiss university. In November 2016, ELCS delivered in a well-received nine-hour writing skills seminar series at the school, and the relationship developed further during 2017.

  • "Grâce à ses talents pédagogiques et linguistiques, il m’a aidée à approfondir mes propres connaissances de l’anglais et m’a confortée dans l’usage de cette langue."

  • "Les questions posées par M. Brooks et les discussions qui en ont découlé ont vraiment contribué à rendre notre texte plus clair, compréhensible et cohérent."

  • "Celui-ci s’est non seulement montré très ouvert et souple concernant notre 'timing' très serré, mais il a de plus apporté avec ses corrections une amélioration importante à notre texte."

  • "Nous avons particulièrement apprécié son professionnalisme et sa rigeur."

  • "Par ailleurs, il a été en mesure de répondre à notre demande et nos attentes même dans l'urgence."

  • "I love this service."

  • "ELCS nous a fourni un travail de qualité et même d’un niveau supérieur à ce que nous espérions."

  • "Ceci nous a clairement permis d’améliorer nos connaissances en anglais et d’avancer au niveau linguistique."

  • "J’ai été pleinement satisfaite de mon choix et de l’excellente collaboration avec M. Brooks."

  • "Sa maîtrise de la langue anglaise et son exactitude dans l’expression ont été reconnues et attestées par toutes les personnes amenées à évaluer mes travaux écrits."

  • "Le travail du coach a été particulièrement efficient compte tenu de l'urgence de notre demande."

  • "La méthode de travail était claire et organisée, les explications fournies très précises et les délais toujours respectés."

  • In its ninth year, ELCS is happy to announce that it has been, since 2016, providing copy-editing on a voluntary basis for the UK branch of La Lega Italiana Protezione Uccelli (LIPU-UK).

  • "Pendant plus de deux ans, Monsieur Brooks m’a en effet assistée à titre de spécialiste de la langue anglaise."

  • Demands for the service to author copy continued to rise in 2016 and 2017, following ELCS's 2016 review of on-line content for a Swiss research & technology organization, including significant copywriting duties.

Clients

ELCS corrects and perfects your written English when you need it – now. The service’s optional pedagogical element enables you to simultaneously improve your mastery of the written language.

ELCS works extensively with a range of National Centres of Competence in Research (NCCRs), research and technology organizations, knowledge and technology transfer institutions, and academic bodies.

The service coaches clients, principally Swiss or Swiss-based, in the retail, industrial, medical device, health care, academic, applied technology, research, and finance and banking sectors (and beyond). The ELCS client portfolio includes the following institutions, or researchers at the following institutions:

- The Swiss Red Cross

- The Swiss Federal Office of Public Health (FOPH)

- The NCCR Democracy

- Swiss Finance Institute

- Inselspital (Bern)

- The University of Geneva

- The Graduate Institute Geneva

- The NCCR Kidney—Kidney.CH

- Policlinique Médicale Universitaire (Lausanne)

- Idiap Research Institute (Martigny)

- The University of Basel

- The University of Fribourg

- The NCCR FinRisk

- The Swiss Federal Statistical Office (OFS)

- The University of Neuchâtel

- CDM—le Centre de droit des migrations

- The University of Lausanne

- CHUV (Lausanne)

- ETZ (Zurich)

- Service Régional Vaudois de Transfusion Sanguine

- The Swiss Forum for Population and Migration Studies (SFM)

- Kyphon (Medtronic)

and

- The journal International Development Policy (published by the Geneva-based Graduate Institute of International and Development Studies)

ELCS also works, on a regular basis, with CSEM – a leading Swiss research and technology organization, has delivered writing-skills seminars for UZH, and provides copyediting and correction services on a voluntary basis to Italy's BirdLife International partner, LIPU (via the organization's UK funding arm, LIPU-UK).

Finally, the service regularly coaches Swiss students studying in English for higher qualifications at universities in Switzerland and abroad.

Letters of recommendation are available on request.